Św. Josemaría Escrivá w Kerala (Indie)

Szósta rocznica kanonizacji św. Josemaríi Escrivy została uczczona w sposób szczególny w Kottayam, w stanie Kerala w południowych Indiach. 6 października 2008 roku umieszczono rzeźbę świętego, aby odbierała cześć wiernych oraz opublikowano nowy przekład Drogi św. Josemaríi („Divyapathā”) na malajalam, lokalny język, którym posługuje się ponad 32 miliony osób.

Rzeźba, o wysokości około 140 cm, wykonana z polichromowanego gipsu, dzieło rzeźbiarza T. J. Vincenta, została umieszczona w kaplicy Chaithanya w Centrum Pastoralnym Archidiecezji Kottayam.

Szósta rocznica kanonizacji św. Josemaríi Escrivy została uczczona w sposób szczególny w Kottayam, w stanie Kerala w południowych Indiach. 6 października 2008 roku umieszczono rzeźbę świętego, aby odbierała cześć wiernych oraz opublikowano nowy przekład Drogi św. Josemaríi („Divyapathā”) na malajalam, lokalny język, którym posługuje się ponad 32 miliony osób.

Rzeźba, o wysokości około 140 cm, wykonana z polichromowanego gipsu, dzieło rzeźbiarza T. J. Vincenta, została umieszczona w kaplicy Chaithanya w Centrum Pastoralnym Archidiecezji Kottayam.

Arcybiskup Emeritus Kottayam, Mar Kuriakose Kunnacherry, przewodniczył uroczystości instalacji rzeźby w towarzystwie arcybiskupa Mar Mathew Moolakkatt oraz biskupa pomocniczego Kottayam Mar Joseph Pandarasserril.

Bezpośrednio po instalacji odbyła się koncelebracja eucharystyczna w obrządku syro-malabarskim. Pośród 20 księży obecnych było wielu, którzy studiowali na Papieskim Uniwersytecie Świętego Krzyża w Rzymie, który jest owocem apostolskiego impulsu oraz chęci służenia Kościołowi św. Josemaríi Escrivy.

Uroczystość prezentacji pierwszego wydania Drogi w języku malajalam miała miejsce w audytorium Centrum Pastoralnego Archidiecezji Kottayam. Jest to drugie dzieło św. Josemaríi Escrivy przetłumaczone na malajalam. Kristu Pātha (Droga Krzyżowa) została opublikowana w styczniu 2006 roku. Mar Kunnacherry wyraził chęć przetłumaczenia i opublikowania innych dzieł Założyciela Opus Dei, takich jak Bruzda i Kuźnia. Arcybiskup Mar Mathew Moolakkatt, w swoim komentarzu do książki, zwrócił uwagę na aktualność i ważność przesłania św. Josemaríi w życiu codziennym.

Tłumaczka, siostra Deepa, SCJ, zakończyła spotkanie refleksją na temat pozytywnego wpływu długiej, trudnej i satysfakcjonującej pracy nad przekładem, na wzrost jej nabożeństwa do św. Josemaríi.